1년 전, 동북아 안보 전문가 아빠가 BBC 와 인터뷰 하는 도중 아이들이 손을 흔들며 뛰어들어오는 장면이 전세계에 생중계되고 순식간에 퍼졌습니다. 이 비디오로 박근혜 대통령 탄핵 소식만큼 큰 화제가 되었던 로버트 켈리 교수 (Robert E Kelly, 부산대 정치외교학과)가 Lowy Institute (호주 시드니의 정치 싱크탱크) 에 글 한 편을 실었습니다.

켈리 교수가 페이스북에 공유한 글을 읽고, 여러 면에서 미디어 교육 및 영향력에 관해 살펴볼 수 있는 내용이 아닐까 싶어 켈리 교수와 Lowy Institute 측의 허락을 구하고 한국어로 번역했습니다. 한반도 및 동북아시아 정치-안보 문제와 관련한 그의 전문성이 비디오보다 더 주목받기를 바랍니다.

켈리 교수는 그의 가족들이 지난 한 해 동안 겪은 변화와 수없이 받은 질문에 답변하면서, 앞으로 ‘BBC Dad’ 비디오와 관련한 마지막 글이 되길 바란다고 적었습니다. 아래 내용은 영어로 쓴 그의 글을 한국어로 옮긴 내용입니다. 

우선, 글과 관련해 미디어 리터러시 교육 (media education) 측면에서 제 사족을 조금 덧붙입니다. 갑자기 유명해지면서 켈리 교수와 가족에게 생긴 변화 가운데, 한국 사회에서 생각해볼 문제가 있을 듯합니다. 우리가 비판적으로 고민해볼 내용 몇 가지를 생각해봤습니다.

  • 아무 허락 없이 사진을 촬영하는 일
  • 누군가의 사진을 자신의 페이스북, 인스타그램과 같이 소셜미디어 채널에 올리는 일
  • 비디오만 보고 누군가를 정치적으로 논평하는 일
  • 부모들의 미디어 리터러시 – 아이들의 신상이 인터넷 노출되는 일의 장단점

저는 특히 ‘긍정적으로’ 바이럴 (viral, 입소문) 되는 일과 정반대로 ‘부정적으로’ 바이럴 되는 문제를 포착한 켈리 교수의 말이 인상적이었습니다. 켈리 교수는 운이 좋았다(lucky)고 말합니다. 단지 ‘좋아요’와 ‘구독자’를 늘리려고 위험하거나 기상천외한 행동을 촬영하는 사람들이 적지 않으니까요. 이 시대에 내 의사와 관계없이 누군가에게 기록되고 알려진다는 일이 얼마나 쉬운지도 생각해볼 수 있겠습니다.

켈리 교수는 자신의 트위터에 “아이들이 너무 많이 노출 되는 것이 우려스럽다”고 적기도 했습니다. 최근 영국과 프랑스 등 유럽 국가 몇 곳에서 소셜미디어 가입 연령을 엄격하게 제한하자는 논의와도 연결해 볼 수 있는 사례라고 생각합니다. 아이들이 신중한 인터넷 사용 습관을 기르는 일에 부모님들의 역할이 특히 중요하겠죠.

솔직히 원문의 유머러스하고 좋은 표현을 온전히 한국어로 옮기지 못한 부분도 있습니다. 다만 지난 1년 전 켈리 교수의 비디오를 둘러싼 여러 일들을 관심있게 지켜본 경험에 비춰, 원문에 담은 글쓴이의 고민과 바람이 어느 정도는 한국 독자들에게도 전달되도록 신경썼습니다.

  • 이 글의 저작권은 저에게 있지 않습니다. 원문은 로버트 켈리 교수가 Lowy Institute에서 발행하는 온라인 소식지 The Interpreter에 쓴 글 입니다. – 최원석 드림

 

 

robert
Children interrupt BBC News interview – BBC News, March 10, 2017

인터넷 스타덤 1년: “BBC 아빠”의 단상
A year of internet stardom: “BBC Dad” reflects

Robert E. Kelly, 부산대학교 정치외교학과 교수 

2017년 3월 11일, 나는 집에서 한국의 박근혜 대통령 탄핵과 관련해 BBC월드 뉴스 프로그램과 인터뷰 중이었다. 생방송 도중 내 어린 자녀 둘이집무실에 몰래 들어왔다. 내 아내는 방으로 달려 들어와 아이들을 끌고 나갔다. 이 장면이 모두 글로벌 위성방송 화면에 잡혔다. 그리고 이 가족 실수 동영상 (family blooper)은 빠르게 퍼졌다. 나는 평생 가져가게 될 새 별명을 얻었다. “BBC Dad” (BBC 아빠)

(1년 전) 가족들과 나는 비디오를 향한 전 세계적인 관심에 답하며 기자회견을 열었다. 지금 다시 봐도 그때 밝힌 내용이 여러 질문과 음모론에 답을 줬다고 생각한다. 다만 이 가운데 두 가지는 끈질기게 남아있다. 우리가 유명해지려고 그 장면을 미리 계획했다든가, 내가 바지를 입고 입지 않아서 일어서지 않았다는 의혹. 지금까지도 이 질문을 받는다.

그래서 깔끔하게 답변드리자면, (어조를 살려보려고 경어체로 번역했습니다 – 번역자)

1) 아니요, 우린 계획하지 않았습니다. 각각 9개월하고 4살짜리 애 둘인데, 이런 복잡한 걸 미리 짤 수 있겠나요. 죄송하지만, 이건 그냥 가족 실수담일 뿐입니다.

2) 네, 저는 바지를 입고 있었습니다. 일어서지 않은 건, 인터뷰를 계속했어야 했기 때문이고요. 제가 화면 밖으로 나갔다면 그 어떤 프로다운 모습(semblance of professionalism)을 모두 잃어버렸을 겁니다. 저는 (아이들이 들어온) 45초 동안 BBC 제임스 메네데즈가 인터뷰를 끝내고 저도 살려주길 바랐어요. 그래서 자리에서 일어나지 않았습니다.

사람들은 나와 아내에게 갑자기 유명해진 기분이 어떠냐고 묻는다. 대부분은 즐겁지만, 가끔은 이상하다. 1년이 지난 지금, 여기 내가 가장 많이 받은 질문들에 대한 단상을 몇 가지 적어본다.

1. We are no longer anonymous
우리는 더 이상 익명이 아니다

이건 아마도 진부한 발견이겠지만, 사람들이 수시로, 대부분 묻지 않고 당신 사진을 찍고, 그게 단지 당신을 텔레비전에서 봤기 때문이라면 상당히 이상야릇할 것이다. 나는 코스트코(Costco)에서 우유를 사다가 사진 찍혔는데, 그건 분명 BBC Dad의 칼슘 소비가 큰 화제거리였기 때문일까.

한국은 유명인에게 열광적인 문화를 갖고 있다. 서양에서는 (미디어의) 이런 영향이 눈에 띄진 않을 것이다. 하지만 익명성을 잃어버린 일은 비디오 이후 우리 삶에서 가장 큰 변화였다.

사람들은 우리 가족을 많이 알아본다. 가게에서, 여객기 안에서, 영화관에서, 장 볼 때도.

전혀 모르는 사람들이 사진 찍자거나 싸인을 해달라고 부탁하고, 그저 묻지 않고 우리 사진만 촬영하기도 한다. 한번은 한국 경찰이 불러 세워서 사진을 같이 찍자고 한 적도 있다. 미국 브루클린에 사는 연인은 비디오를 너무 사랑해 YouTube 만화 시리즈를 만들기까지 했다.

명성을 얻으려고 한 일이 아무것도 없는데 준 유명인이 되는 일은 흥미로운 일이다. 사람들은 내게 유명해지는 일이 재미있거나 멋지다고 느끼는지 물어보는데, 그 유명세가 뭔가 칭찬받을 만 한 일 덕분이었다면 그런 기분이 더 들 수도 있지 않을까.

알다시피, 우린 단지 아이들이 귀엽고 깜찍한 덕분에 유명해졌다. 다른 사람들의 자녀와 마찬가지로 말이다. 다만 그 이유가 뭐든, 아내는 이제 내게 너저분한 옷 입고 밖에 나가면 안 된다고 말한다. 나는 좀 불편해졌지만, 아마도 문명에는 도움이 될 것이다.

2. Yes, we have made some money off the video, but not very much
비디오 덕분에 돈을 약간 벌었지만, 그리 많진 않다

내가 가장 많이 받은 질문 가운데 하나다. 약간 이득을 얻긴 했다. 그 비디오 이후 몇 달 동안 우린 많은 광고 의뢰나 비슷한 요청을 받았지만, 대부분 진행되지 않았다.

우리는 존슨앤드존슨(Johnson and Johnson)과 한번 일했고, 독일 텔레비전 채널 연말 토크쇼에 나갔다. 그리고 나는 각종 행사에 더 자주 초청받았고 이 가운데 몇 곳에서 보수를 받았다. 하지만 전체 금액은 많지 않아서, 일회성 공돈 정도라고 할 수 있을 뿐 수입에 큰 변화는 없었다.

3. I get invited to more events
더 많은 행사에 초청받았다

이게 긍정적으론 큰 변화였다. 나는 더 자주 북한과 동북아 안보 관련 의견을 전할 수 있게 되었고, 달리 갈 일이 없는 흥미로운 장소에도 초대받았다. 이건 자랑이다. 비디오가 얼마나 널리 퍼질 수 있는지 정말 놀라울 뿐이다.

한번은 무스카트 (Muscat)에 있는 오만 국립 국방대학에서 강연을 요청받았다. 담당자는 비디오를 봤고, 참석 학생 대부분도 마찬가지였다. BBC Dad 비디오가 아랍 세계에서까지 유명해질 줄 누가 알았겠나? 나는 필리핀과 중국에도 초청받았는데, 한 패널에게 이렇게 소개되기도 했다. “BBC 아빠…그리고, 아 참, 한반도 전문가시죠.”

4. Our positive “virality” was lucky
우리의 긍정적인 “입소문”은 행운이었다

우리가 유명해지게 된 15분이 뭔가 긍정적인 일 때문이었던 건 행운이었다. 많은 ‘입소문’은 무척 부정적이니까. (이를테면) 사람들은 뭔가 큰 실수를 하고, 그게 영상으로 찍히고, 그 영상이 그들의 평판을 망가뜨리곤 하지 않던가.

5. The politics of it was weird
비디오를 둘러싼 ‘정치학’은 뜻밖이었다

비디오에 정치적 요소가 많은 건 아니지만, 내 안의 정치학자가 포착한 내용이라 할 수 있겠다. 보수적인 사람들로부터 받은 (수많은 메시지 가운데) 첫 메시지 중 하나는 네오-나치 신봉자(극우주의자)가 나를 ‘인종 배신자’라고 부른 것이었다. 짐작건대, 다른 인종과 사는 사람 누구나 겪는 일일 것이다. 다만 명확히 하자면, 이런 메시지는 아주 일부일 뿐이었다.

더 흥미로운 메시지는 진보적인 사람들로부터 온 건으로, 비디오에서 뭔가 인종-젠더 요소를 읽어내려고 한 것들이었다. 말하자면 내 아내가 (화면에 나오지 않으려고) 종종걸음으로 뛰어오는 모습이, 뭔가 아시아 국가에서 백인 남성이 가진 사회적 권력을 암시하고 있다는 것이었다. 처음에는 비디오 속 내 아내가 사실 ‘가정부’ 아니냐는 논란도 있었다.

6. Parents everywhere saw themselves in it
부모들은 그들 자신의 모습을 비디오에서 봤다

이 반응이 가장 압도적이었다. 우리는 비디오와 관련해 아마도 몇만 개쯤 되는 연락을 받았다. 사람들은 이메일을 보내거나 전화했고, 소셜미디어를 통해 우리를 초청하거나 선물을 보냈다. 99%는 긍정적이었다. 부모들은 특히 일과 생활 사이의 균형을 맞추려 노력하는 자신의 모습을 우리 비디오로부터 발견했다.

스마트폰이나 초경량 노트북, 클라우드 서비스와 같은 환경 덕분에 업무가 유연해지면서, 일이 집까지 우리를 쫓아오는 경우가 늘고 있다. 나는 TV 출연을 포함해 집에 있는 내 업무 공간에서 많은 일을 한다. 우리가 받은 많은 코멘트는 비슷한 경험을 한 적이 있는 부모들이 보낸 메시지였다. 예를 들어 아이들 때문에 라디오 인터뷰를 방해받지 않으려고 화장실에 문을 걸어 잠그고 들어가 있었다든가 하는 경험들이다.

이런 부모들의 반응은 긍정적이었고 이해심이 넘쳤다. 우리는 아주 감동했다.

우리는 이 글이 비디오와 관련해 사람들에게 전하는 마지막 답변이길 바라고, 또한 1주년을 기점으로 이제 다음 ‘고양이 춤추는 영상’ (또 다른 화제 영상)을 위해 길을 내주길 기대한다. 그래서, 우리에게 메시지를 보내주셨던 모든 분께, 특히 우리 꼬마들에 대한 친절한 생각과 다정한 말에 감사드린다. 넘치는 사랑에 몸 둘 바를 모를 정도였다.

무엇보다 내 일상적인 공간인 동아시아 바깥에 제 생각을 전할 수 있게 해주신 The Interpreter의 Sam Roggeveen과 Daniel Flitton 씨께 감사드린다.

* 위 내용은 로버트 켈리 교수 및 Lowy Institute 측의 허락을 받아 번역하고 게재합니다.

* 최대한 원문의 내용을 직역했지만, 몇 가지 표현은 이해하기 쉽게 의역했습니다. 원문을 읽으실 분께서는 로버트 켈리 교수가 Lowy Institute 온라인 소식지 The Interpreter에 실은 글 A year of internet stardom: “BBC Dad” reflects 을 찾아가시기 바랍니다.

* 번역 내용 및 인용에 관한 문의는 번역자 최원석에게 보내주십시오. wochoi(at)ulapland.fi
__________________________________________________________________________________________

아래 글은 로버트 켈리 교수가 지난해 비디오 화제 직후 연 기자회견 답변 내용입니다. 2018년 1주년을 맞이한 소감을 정리한 뒤, 당시 내용도 번역해 두면 좋겠다는 제안을 해왔습니다. 저도 궁금증을 풀 겸 함께 한국어로 옮겨봤습니다. 번역문을 먼저 적고 영어 원문을 붙였습니다.

 

Kelly Family Press Release on the ‘BBC Dad’ Viral Video
BBC Dad 화제 영상에 관한 로버트 켈리 가족 기자회견 내용

Posted on March 15, 2017

오늘, 제 가족과 저는 전세계 시청자를 대상으로 한 BBC, 미국 시청자를 위한 월스트리트저널, 그리고 한국에 시청자를 둔 언론사와 함께 몇 차례 인터뷰를 진행했습니다. 여기 비디오 사건(incident)에 관한 저희들의 답변을 적습니다.
감사합니다. 로버트 E. 켈리.

Today, my family and I conducted a select set of interviews, with the BBC for the international audience, with the Wall Street Journal for the American audience, and with the Korean media for the local audience here. Here is our statement on the video incident. Thank you. Robert E. Kelly

“제 가족과 저는, 우리에게 베풀어주신 호의에 감사드립니다. 우리는 그저 평범한 가족이고, 두 자녀를 기르는 일은 쉽지 않습니다. 아마도 이 때문에 비디오가 전세계 많은 부모님들 마음에 와닿은 듯 합니다. 저희 아이들에 관해 보내주신 수많은 친절한 의견에 감격했습니다. 고맙습니다. 저희는 여러분의 메시지를 정말 좋아합니다. ‘가족 방송사고’ 비디오가 많은 사람들에게 약간의 웃음을 줘서 행복할 뿐입니다.

“My family and I would like to thank our many well-wishers. We are just a regular family, and raising two young children can be a lot of work. Because of that, it seems that the video has resonated with parents around the world, and we are flattered at the many gentle sentiments about our children. Thank you. We love them very much, and we are happy that our family blooper brought some laughter to so many.

또 저희는 방송사고 비디오를 너그럽고 재치있는 조치해 주신 BBC에도 감사드립니다. 아이들이 나온 비디오를 전문가답게 다뤄주셔서 정말 기쁩니다. 특히 인터뷰를 친절하게 이끌어주신 아나운서 제임스 메넨데즈 (James Menendez)에게 깊은 감사를 드립니다.

We would also like to thank the British Broadcasting Corporation for its gentle and tactful treatment of the video. We are grateful for their professionalism in handling the exposure of our young children. We especially thank James Menendez, the announcer in the clip, for his kindness during the interview itself.

언론사에는 인터뷰에 응하지 못한 점 사과드립니다. 저희에겐 지난 금요일부터 인터뷰 요청이 쇄도했습니다. 저희는 어떻게 답변해야 할지 몰랐고, 또 갑자기 관심을 받게 되면서 진심으로 불안했습니다. 대응 방법을 알지 못했습니다. 그래서 BBC에 연락해 전세계 시청자들을 위한 추가 인터뷰를 진행했고, 미국내 독자들에게 전할 수 있도록 월스트리트저널과 인터뷰했습니다. 그리고 오늘 한국 시청자들을 위해 기자회견을 연 것입니다. 이같은 기자회견이 만족스럽지 않을 많은 매체에 사과드립니다. 저희는 최선을 다하고 있습니다. 어떤 매체에선 집에서 인터뷰를 하고 싶다고 요청하셨는데, 현재로선 준비가 안됐습니다. 며칠 내로 일상으로 돌아갈 수 있길 바랍니다만, 다음 주에도 만약 관심이 이어진다면 (집에서 인터뷰가 가능할 지도) 모르겠습니다. (번역자 주: 비디오는 3월 10일, 기자회견은 3월 15일 수요일)

To the media, we would like to apologize for our reticence. We have been deluged with requests since Friday. We were unsure how to respond, and as the attention accelerated, we became genuinely unnerved. We had no idea how to handle this. We therefore decided to return to the BBC for a follow-up interview for the international audience, to speak with the Wall Street Journal for the US domestic audience, and to hold today’s press conference for the Korean audience. We apologize to the many outlets that seem to find this dissatisfactory. We are doing the best we can. Some have asked for interviews in our home. At this point, we are unready for that. We are hoping to return to normality in the next few days. Perhaps next week if there is still interest.

마지막으로 비디오를 둘러싼 몇 가지 루머와 논란에 대해서 명확히 하고자 합니다.

Finally, we would like to clear up a few of the rumors and controversies around the video:

– 네. 비디오 혹의 여성은 제 아내, 김정아입니다. 보모가 아닙니다.

– 첫 번째로 들어온 아이는 제 딸 켈리 매리언 예나, 4살입니다.

– 두 번째로 들어온 아이는 아들, 켈리 제임스 유섭, 9달 됐습니다.

– 아닙니다. 정아(아내)가 아이들을 강제적으로 방에서 끌어내려고 하진 않았습니다. 비디오 보시면 잘 나오지만, 아내는 어떻게든 인터뷰를 살려보려고 안간힘을 썼습니다. 아이들은 다치지 않았습니다. 비디오에서 매리언은 한국어로 “엄마 왜 그래?”라고 말했습니다. 아이가 좀 놀라면서 말한 건, 평소 엄마가 아이들을 그렇게 다루지 않기 때문이었습니다. 매리언이 어슬렁거리며 자연스럽게 방으로 들어오는 모습이 엄마 아빠와의 편안한 관계를 보여준다고 할 수 있겠습니다.

– 아뇨. 제가 매리언을 세게 떠밀진 않았습니다. 저는 장난감과 책이 있는 의자 뒤로 아이를 밀어내 보려고 했어요. 인터뷰가 끝날 때까지 아이가 뒤에서 놀길 바랐습니다.

– 네. 저는 바지를 입고 있었습니다. 제가 일어서지 않은 건 인터뷰를 살리기 위해서였습니다.

– 아뇨. 이건 미리 계획한 일이 아닙니다.

– 네. 제 자리 왼편 바닥은 사실 에어매트리스로 덮여 있었습니다. 아이들은 여기서 놀거나 뛰기를 좋아합니다.

– 아뇨. 지도가 장식용으로 걸려있던 것은 아닙니다. 그건 선물로 받은 것이고, 제가 한국어로 세계 지명을 외우는 데 정말 유용했습니다.

– 아뇨. 아내와 저는 방송 사고 이후에 싸우지 않았고, 아이들을 혼내지도 않았습니다. 오히려 저희는 엄청 창피했죠. 저희는 앞으로 텔레비전 채널에서 절대로 인터뷰 요청을 하지 않을 거라고 생각했어요.

– 아니요. 정아(아내)는 움츠리고 있었기 때문에 바닥에 기진 않았어요. 아내는 인터뷰를 살리기 위해서 카메라 앵글 바깥에서 움직이려고 애썼어요.

– 네. 집안 바닥이 원목 재질이라서 정아는 방으로 미끌어지며 들어왔습니다. 바닥을 닦고 나면 미끄럽거든요. 아내는 동아시아 문화대로 집안에서 신발이 아니라 양말을 신고 있었어요.

– 비디오에 관한 다양한 사회적 분석에 대해선 드릴 말씀이 없습니다. 우린 그저 공개적인 가족 실수영상이라고 생각하고, 그 이상은 아니라고 봅니다.”

 

  • 위의 내용은 2017년 3월 15일, 켈리 교수가 자신의 블로그 “Robert Kelly — Asian Security Blog”에 올린 내용입니다. 로버트 켈리 교수의 허락을 받아 번역하고 게재합니다.
  • 번역 내용 오류 문의는 최원석 wochoi(at)ulapland.fi 으로 보내주세요.
Advertisement